C'est clair que le seul rapport que je vois avec Tolkien, c'est que comme Howard (auteur de Conan), ou Moorcock (Elric&Cie), ça devrait devenir un grand classique du fantastique (je met devrais car j'attend de voir ce qu'il en restera dans 40 ans).
La saison 1 excellente et laissait présager une suite prometteuse.
Mais après avoir gagné quelques Awards, notamment l'Emmy Awards pour Peter Dinklage (le nain dont le jeu est très bon) la série dès les premiers épisodes de la saison 2 s'enlise complètement en cherchant à reproduire lourdement le succès de la saison précédente.
Après 3 épisodes j'ai arrêté et acheté les romans.
Un conseil : ne les lis pas trop vite. Prends bieeeeen ton temps.
Le dernier sorti se termine par un bon gros cliffhanger (pire que d'habitude) et la moyenne de temps entre la sortie de deux livres est d'environ 4 ans et ça va pas en s'améliorant :Je conseille aussi de les lire en anglais (pour ceux qui peuvent) parce que la traduction française est vraiment nulle (le style introduit par le traducteur est assez illisible et bourré d'erreurs de construction).Envoyé par [URL="http://fr.wikipedia.org/wiki/Le_Trône_de_fer#Publications"]wikipedia[/URL]
Perso, je ne suis pas du genre à lire en VO, sauf dans de très rare cas, mais là en Français j'ai lu les 2 premiers bouquins (enfin le premier qui est divisé en 2 pour la France) et j'ai détesté l'écriture.
Pour je ne sais plus quelle raison j'ai décidé de tester le deuxième bouquin en anglais et là ça passe sans problème.
Qui plus est, ça fait des économies de le lire en anglais vu qu'il y'a 5 bouquins (7 en version britanique, celle que j'ai) contre 15 en version française.
Après, peut-être qu'il y'a des raisons autres que pécunières de découper chaque livre en 3 (en moyenne) en France, comme par exemple pour permettre de publier plus rapidement, sans attendre la traduction de tout le livre mais, au final, ça revient quand même beaucoup plus cher d'acheter les 15 livres en VF que les 5 (ou 7) en VO.
Tout à fait d'accord concernant la Vo que ce soit pour un livre ou un film.
Quand j'ai décidé de voir des films en Vo je n'ai plus jamais pu revoir un film "traduit", la version paraissait mal faite avec les voix fausses et décalées.
Je m'en était contenté pendant tellement d'années pourtant!! Ah la force de l'habitude...
Certes pour la généralité mais, bien souvent, c'est quand tu passes de la VO à la VF que tu trouves à redire à la VF. Parce que sinon quand tu vois ou lis directement en Français dès le début, tu trouves rien à redire.
Là ce n'est pas le cas. J'ai commencé par la version française (comme toujours quand je lis d'ailleurs) et j'ai pas pu continuer, contrairement à la plupart des livres traduit qu'il m'est été donné de lire donc. Même le Seigneur des Anneaux qui est pourtant traduit bizarrement (l'ambience, le rythme & Cie sont bien retransmis mais les noms des persos et des lieux laissent à désirer).
Certes c'est lorsque l'on change de référentiel que l'on se rend compte de la différence.Envoyé par Loceka
Beaucoup de traduction "passent", je suis d'accord.
J'ai lu le Seigneur des Anneaux il y a bien longtemps déjà en VF et je l'avais trouvé génial.
Harry Potter en Anglais n'a plus rien à voir avec la VF de même que les séries comiques comme "Big Bang Theory" dont les tournures de phrases humoristiques paraissent moins stupides lorsqu'elles ne sont pas traduites.
Je prends toutefois note pour GOT pour dissuader mes amis de le lire en VF.
Sinon, pour le fait que HBO fasse des saisons de 10 épisodes, je pense que c'est du à Rome. Malgré la qualité de la série, le budget était trop important, et au final une perte pour la chaine. Depuis ils font des saisons "courtes", ils prennent moins de risques.
A part ça, une autre raison: Le roman est encore en cours! Et si les premiers ont pris ~2 ans à écrire, le dernier en a pris 6. Bref, si il y avait plus d'épisodes, il ne faudrait pas avancer plus vite, car la série serait obligée d'inventer, avant l'écriture du roman, ou alors d'attendre des années la sortie de ces romans.
Je crois surtout que Martin commence à manquer d'inspiration :/ d'autant qu'une telle série de roman, sans but avoué (comme LotR qui est une quête précises dans un but précis). ça demande une sacrée gymnastique cérébrale. Ses intrigues politiques et la quantité plus qu'abondante de personnages doivent bien lui compliquer la vie.. D'autant qu'il n'est plus tout jeune notre ami Martin :/
C'est un paris risqué de HBO de se lancer dans une série comme ça alors que les romans ne sont pas achevés.. Possible que ça finisse pas du tout d'ailleurs
Je conseille aussi fortement la version anglaise.
Ce ne sont d'ailleurs pas des erreurs de construction, mais la tentative du traducteur de coller au style de Martin, fait de tournures anciennes « médiévales » et de termes issus du vieil anglais. Le problème est que Martin est arrivé à doser subtilement l'archaïsme pour ne pas nuire à la fluidité de son style et de la narration, alors que le traducteur y est allé à la truelle dans son emploi du « vieux françois ». Le résultat est franchement imbuvable, alors que le texte de Martin se lit très aisément.
Il aurait pu s'inspirer de Maurice Druon et de Robert Merle, pour ce qui est de donner par le style une marque d'authenticité à un récit « historique » sans plomber le lecteur.
Donc, si vous avez le choix, privilégiez le texte en version originale. Pas besoin d'une licence d'anglais, mais un bon dico (de préférence anglais) est de rigueur.
Je ne suis pas d'accord. A mon avis pour la trame principale il sait ou il va. Il connait déjà le nombre de livres total de la saga ainsi que les titres il me semble. Cela prouve qu'il a une vue globale de l'histoire
On voit d'ailleurs dans le dernier que ça commence à converger.
Et il y a bien des buts avoués (plus que dans certaines saga fleuves comme Wheel of Time) : la menace au Nord du Mur (on sait qu'elle va arriver depuis le début, ça sert plus au moins de compte à rebours) et la conquete du Throne de Fer.
Le but de la saga étant de savoir qui aura le Throne à la fin du compte à rebours et qu'est ce qu'il restera du royaume
Je pense plutot qu'avec le temps il a de plus en plus de sujets en parallèle et que ça aide pas à finir la saga. Avec un peu de chance HBO l'incitera à ce concentrer sur GOT pour finir plus rapidement les livres.
Car sinon j'ai peur qu'on n'ai jamais la fin (enfin du moins pas par lui, il y aura bien quelqu'un pour reprendre à partir de ses notes). Comme tu dis, il n'est pas tout jeune...
En parlant de Moorcock, vous ne trouvez pas une ressemblance troublante entre les tagaryens et les Melnibonéens? (Consanguinité, dépravation, soutien des dragons, détermination de fer, etc.)
Les éléments des saisons 2 & 3 à l'est ont d'ailleurs titillés mes lointains souvenirs de la forteresse de la Perle.
A priori le prochain bouquin est prévu de compter 2000 pages.
Au sujet de la version français, le gros point noir c'est qu'ils traduisent noms, prénoms et noms de villes... C'est vraiment pas terrible.
Vous avez un bloqueur de publicités installé.
Le Club Developpez.com n'affiche que des publicités IT, discrètes et non intrusives.
Afin que nous puissions continuer à vous fournir gratuitement du contenu de qualité, merci de nous soutenir en désactivant votre bloqueur de publicités sur Developpez.com.
Partager