Bonsoir,
Je vous propose le livre Pro git de Scott Chacon au format developpez.com et en français.
Bonne lecture !
Bonsoir,
Je vous propose le livre Pro git de Scott Chacon au format developpez.com et en français.
Bonne lecture !
Génial, merci beaucoup pour écrire et surtout partager ce beau bouqin
Merci et bravo pour le travail accompli
Il manque une partie du paragraphe dans la section IV-H-1. Installation :
La partie manquante du paragraphe original est :Vous n'avez pas besoin d'accès root si git, perl et un
je propose (même si le style laisse à désirer) :You do not need root access, assuming git, perl, and an openssh compatible ssh server are already installed. In the examples below, we will use the gitolite account on a host called gitserver.
Vous n'avez pas besoin d'accès root si git, perl et un serveur compatible OpenSSH sont déjà installés. Dans les exemples ci-dessous, nous utiliserons le compte gitolite sur un hôte appelé gitserver
Merci pour la remarque, la correction a été effectuée.
Bravo et merci
Un petit bémol : la version PDF ne contient pas les figures !
C'est corrigé ! Le PDF contient bien les images maintenant.
Merci
La moindre des politesses serait de mettre une référence à la source originale de la traduction en français. Celle-ci est gérée sur github à l'adresse suivante :
https://github.com/progit-fr/progit
Le livre a subi quelques corrections et mises à jour. Vous pouvez en trouver des versions pdf, epub et mobi à l'adresse suivante :
https://github.com/progit-fr/progit/downloads
Par ailleurs, si vous trouvez des erreurs, le projet accepte toujours les tickets et les pull-requests !
Vous êtes bien gentil de parler de politesse, mais si vous regardez l'entête de l'article, le nom cité est celui de l'auteur du livre Scott Chacon à qui la permission a été préalablement demandée. De plus, il y a déjà un lien vers la source originale en anglais et un lien vers le compte twitter de l'auteur .
Oui. J'ai été peut-être aggressif dans mon propos.
Ce que je voulais dire, c'est que la traduction en français n'a pas été réalisée par l'auteur, ni par vous-même. Votre ouverture pourrait laisser penser le contraire. Et je peux vous assurer que ce n'est pas un petit travail.
Enfin, et je le déplore, la version disponible en ligne sur le site git-scm est très en retard, car Scott Chacon ne semble que peu s'intéresser à la mise à jour des traductions. Le fait qu'une traduction à jour en ligne soit disponible sur un site à forte visibilité ne peut que me réjouir.
Si vous souhaitez mettre à jour la version web, je peux vous fournir les illustrations traduites en français (une belle partie plaisir aussi).
Un petit peu, mais sans rancune !
Nous sommes conscients que le travail de traduction est conséquent. D'ailleurs, si vous avez les coordonnées des personnes ayant effectuées les traductions, nous ne sommes pas contre de les mettre en avant. N'ayant aucune information, nous avons choisi de mettre en avant l'auteur du livre.
Cela peut se comprendre qu'il ne s'intéresse pas à la mise à jour des traductions de langues qu'il ne maitrise pas ! Mais mettre celle présente sur developpez.com est quand même d'une grande aide pour le grand public.
Si vous avez un lien ou des traductions de la version originale à jour, je ne peux que vous encourager à me contacter et je ferais la mise à jour sur developpez.com.
En fait, j'en suis le principal traducteur d'où mes remarques. Pour ce qui est de la liste des traducteurs, je vais ajouter une section en entête pour les crédits.
La version du texte la plus à jour est celle disponible sur le dépôt progit-fr (mais je vois qu'à priori, vous avez republié le 28 août, donc après les dernières modifs).
Pour l'instant, je gère l'inclusion des figures localisées dans mon propre dépôt (https://github.com/jnavila/progit branche figure_l10n). Je n'ai pas fini de peaufiner le mécanisme pour les autres langues, et il ne faut pas s'attendre à ce qu'il soit mis à jour sur le dépôt principal avant longtemps. Faire cette migration peut s'avérer plus ou moins difficile selon la méthode que vous utilisez pour publier sur "développez".
Dans ce cas, je vais mettre votre pseudo dans l'article pour spécifier que vous êtes le traducteur. C'est la moindre des choses.
Le 28 août, je n'ai pas refait une mise à jour complète. Juste quelques brèves modifications. Si le texte de traduction a profondément changé depuis le 21 mars 2012, dites le moi et je ferais la mise à jour.
Pour mettre l'article au format developpez.com, il me faut un support WEB, ODT, WORD ou PDF sur lequel je ferai les copier/coller pour gabariser l'article. Pour celui en ligne, je me suis exclusivement basé sur la page WEB en français. Si vous avez un autre support plus à jour, je suis preneur.
d'avance !
Les images de l'article ont été mises à jour et la plupart sont en français maintenant. Par contre, certaines devront subir un redimensionnement quand j'aurais le temps !
Vous avez un bloqueur de publicités installé.
Le Club Developpez.com n'affiche que des publicités IT, discrètes et non intrusives.
Afin que nous puissions continuer à vous fournir gratuitement du contenu de qualité, merci de nous soutenir en désactivant votre bloqueur de publicités sur Developpez.com.
Partager