@Médinoc :
tu as bien fait de poser la question, dis donc, même ici sur dvlp on voit des trucs, des fois, on se demande :
Alors moi, perso j'ai un fichier sur le Bureau, une sorte de pense-bête rapport au trait d'union (le mettre ou pas), alors je partage :
Y a-t-il & va-t-il <> va-t'en & c´est-à-dire & vis-à-vis & côte à côte & tout à fait & tout à l'heure & pas-à-pas.
Oui, j'avoue humblement que j'ai aussi des lacunes avec des formules qui se ressemblent...
Admettons (quoique, je voterais pour une femme à 100% -- et si on me dit que non, alors c'est la fin du monde, enfin, de mon monde, mais je n'y crois pas trop. Comme chantait je ne sais plus quel français {retrouvé ! c'est Bashung}, non mais t'as vu c'qui passe ?), mais pour ces histoires d’ambigüités, ce n'est pas un point à mi-hauteur qu'on emploie, genre INFILTRÉ•E ? Ce qui est très moche, on en conviendra.
(pas réussi à mettre la vidéo dailymotion dans le texte, alors v'là le lien, et en plus y a les paroles : [url=https://www.dailymotion.com/video/x2bfix])
Pi si on sait pas, je me mets sur la liste pour aller vérifier,
Bonjour,
après 10 jours de calme, rions un peu avec DVLP aussi :
Ici je compte au moins 4 fautes, entre la typographie 2 fois, l'usage à contre-courant (l'esperluette est normalement réservée aux dénominations commerciales et rien d'autre) et l'accent absent, plus la syntaxe pas claire.
Pas claire car c'est tout de suite plus propre avec Salon informatique et des métiers IT, non ?
Et aussi À Paris et en ligne, ça présente mieux.
Et là, c'est un classique :
Allez, bonne semaine et bons codes,
En plus, je suggère qu'à partir d'aujourd'hui, quand une langue étrangère est utilisée, que son texte soit suivi entre parenthèses de la langue d'origine car rien ne me gave plus que ces publicités pour les bagnoles électriques où on entend à tout va du "i" par ci et du "i" par là quand moi je vois écrit un "e", que je donc prononce "euh", exemple avec ces taches chez pijeot et leur e-208 (et tous les autres modèles avec e-qqchose), et c'est valable pour tous les constructeurs.
Si j'écris ça, c'est tout simplement parce qu'il n'y a rien qui nous dit que c'est de l'anglais, alors bon, si jamais je devais en voir une de près, j'irais à la concession en leur demandant si je peux faire un essai de leur "euh-blabla" et voilà.
À un moment, faut arrêter de bouffonner et de faire les kékés, hein !
Salut,
je sens que le Manu il va avoir un boulot de dingue, avec son histoire de défense de la langue française :
Hier aux infos de la 3...
C'est bien simple, moi, je suis complètement déprimé, quand on voit ce qu'on voit et qu'on entend ce qu'on entend. Parce qu'entre les accords foirés, les genres pas respectés, une syntaxe aléatoire et l'omniprésence du "voilà" (qui est partout dans toutes les bouches, maintenant), si je devais rapporter ici tout ce qui ne va pas, j'y passerais le reste de ma vie ! Et pour quoi ? Si ça doit continuer à se dégrader, autant abandonner le combat.
Je crois qu'on peut faire la part des choses entre la faute d'inattention ("cur" au lieu de "coeur" mais je suis certain que celui qui a fait cette faute sait pourtant parfaitement écrire ce mot ; ou alors c'est même juste un souci d'encoding du prompteur) et l'illettrisme affligeant que tu décris...
Une très belle traduction sur un site vente de pédale de guitare...
Bah nan c'est correct, c'est toi qui as un esprit mal tourné, !
Car pour une fois les deux traducteurs sont d'accord, et c'est plutôt du côté du fabricant qu'il faudrait demander "pourquoi avoir choisi ce mot ?"
Ou alors il y a un autre sens, venant de l'argot ? J'ai trouvé ça :
là.
le forum n'est pas épargné non plus :
la publicité du lien suivant
https://hardware.developpez.com/actu...t-192-threads/ affiche :
Vous avez un bloqueur de publicités installé.
Le Club Developpez.com n'affiche que des publicités IT, discrètes et non intrusives.
Afin que nous puissions continuer à vous fournir gratuitement du contenu de qualité, merci de nous soutenir en désactivant votre bloqueur de publicités sur Developpez.com.
Partager