Bonjour,

J'ai récemment utilisé DeepL Pro pour traduire des articles en HTML de l'anglais au français, mais j'ai remarqué des erreurs dans les traductions. Il y a environ 600 000 mots répartis dans 411 articles, et j'ai besoin de les relire tout en gardant le format HTML correct (titres, paragraphes, italique, gras, etc.). Ces articles seront publiés sur un site WordPress, donc il est crucial de conserver les balises HTML.

Je me demande s'il existe une méthode pour automatiser la relecture de ces articles afin de corriger les erreurs de DeepL. J'ai essayé avec ChatGPT4, mais il ne peut pas traiter des fichiers de cette taille.

C'est un projet bénévole et la relecture de tout ce texte représente un travail énorme. D'après mes calculs, cela prendrait environ 1,5 mois de travail à un traducteur professionnel.

Je ne sais pas si les modèles de langage comme ChatGPT seront bientôt capables de gérer un tel volume de données et de fournir une meilleure traduction que DeepL.

Je suis un peu perdu sur la façon de procéder. Auriez-vous des conseils sur quoi faire s'il-vous plaît ?