IdentifiantMot de passe
Loading...
Mot de passe oublié ?Je m'inscris ! (gratuit)
Navigation

Inscrivez-vous gratuitement
pour pouvoir participer, suivre les réponses en temps réel, voter pour les messages, poser vos propres questions et recevoir la newsletter

  1. #1
    Chroniqueur Actualités

    Homme Profil pro
    Administrateur de base de données
    Inscrit en
    Mars 2013
    Messages
    9 324
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Localisation : Canada

    Informations professionnelles :
    Activité : Administrateur de base de données

    Informations forums :
    Inscription : Mars 2013
    Messages : 9 324
    Par défaut Trolldi : des développeurs lancent Rost (Rust en allemand) et Rouille (en français) pour démocratiser Rust
    Trolldi : les initiatives « Rost », le nom allemand du langage de programmation Rust, et « Rouille », son nom en français
    veulent permettre d'écrire des programmes Rust en allemand et en français

    La programmation informatique est, par essence, un domaine qui a été majoritairement dominé par l'anglais, tant dans ses manuels que dans ses ressources pédagogiques. Cependant, avec l'essor de la diversité linguistique sur le web et l'émergence de communautés de développeurs dans le monde entier, des initiatives comme « Rost – Rust Programming in German » ont vu le jour, visant à rendre les langages de programmation plus accessibles à des non-anglophones. Penchons nous sur cette initiative et évaluons la pertinence de la traduction dans un contexte plus large tout en gardant à l'esprit notre boussole : le projet est une blague assumée par les créateurs.

    Le contexte : pourquoi "Rost" ?

    Rust, un langage de programmation créé par Mozilla, est connu pour sa sécurité mémoire, sa performance et son efficacité. Il a rapidement gagné en popularité, surtout dans les secteurs nécessitant des performances de bas niveau, tels que la programmation système. Cependant, la documentation officielle et les ressources pédagogiques étaient principalement en anglais, ce qui pouvait représenter un obstacle pour les développeurs germanophones.

    Le projet "Rost – Rust Programming in German" a vu le jour comme une réponse à cette barrière linguistique. Son objectif est de rendre le langage Rust accessible à un public germanophone en traduisant la documentation officielle et en proposant des ressources d'apprentissage adaptées. Mais cette initiative soulève plusieurs questions : cette démarche est-elle réellement bénéfique ? Permet-elle de maintenir la qualité de la documentation originale ? Et surtout, est-ce que l’existence d'une version germanophone peut favoriser l’adoption de Rust parmi les développeurs germanophones ?

    N'êtes-vous pas fatigué d'écrire des programmes Rust en anglais ? Vous aimez dire « scheiße » ? Voulez-vous essayer quelque chose de différent, dans une langue exotique et à la sonorité amusante ? Voulez-vous apporter une touche allemande à vos programmes ?

    rost (German for Rust) est là pour vous sauver la mise, car il vous permet d'écrire des programmes Rust en allemand, en utilisant des mots-clés allemands, des noms de fonctions allemands, des expressions idiomatiques allemandes.

    Vous ne vous sentez pas à l'aise en utilisant uniquement des mots allemands ? Ne vous inquiétez pas ! German Rust est entièrement compatible avec English-Rust, vous pouvez donc mélanger les deux à votre convenance.
    Voici un exemple de ce qui peut être réalisé avec Rost :

    Code Rust : Sélectionner tout - Visualiser dans une fenêtre à part
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13
    14
    15
    16
    17
    18
    19
    20
    21
    22
    23
    24
    25
    26
    27
    28
    29
    30
    rost::rost! {
        benutze std::sammlungen::Wörterbuch als Wöbu;
     
        eigenschaft SchlüsselWert {
            fk schreibe(&selbst, schlsl: Zeichenkette, wert: Zeichenkette);
            fk lese(&selbst, schlsl: Zeichenkette) -> Ergebnis<Möglichkeit<&Zeichenkette>, Zeichenkette>;
        }
     
        statisch änd WÖRTERBUCH: Möglichkeit<Wöbu<Zeichenkette, Zeichenkette>> = Nichts;
     
        struktur Konkret;
     
        umstz SchlüsselWert für Konkret {
     
            fk schreibe(&selbst, schlsl: Zeichenkette, wert: Zeichenkette) {
                lass wöbu = gefährlich {
                    WÖRTERBUCH.hole_oder_füge_ein_mit(Standard::standard)
                };
                wöbu.einfügen(schlsl, wert);
            }
     
            fk lese(&selbst, schlsl: Zeichenkette) -> Ergebnis<Möglichkeit<&Zeichenkette>, Zeichenkette> {
                wenn lass Etwas(wöbu) = gefährlich { WÖRTERBUCH.als_ref() } {
                    Gut(wöbu.hole(&schlsl))
                } anderenfalls {
                    Fehler("Holt das Wörterbuch".hinein())
                }
            }
        }
    }

    Accessibilité et Audience

    La première critique qu’on pourrait formuler concerne l’accessibilité. Il est évident que, pour les développeurs germanophones débutants, avoir une documentation dans leur langue natale est un atout considérable. Cela élimine la barrière de la langue et permet de se concentrer pleinement sur les concepts techniques. D’autant plus que Rust, avec ses notions complexes de sécurité mémoire et de gestion des erreurs, peut sembler intimidant. La traduction en allemand pourrait donc rendre ces concepts plus accessibles à un public plus large.

    Cependant, il est important de souligner que la communauté Rust, comme la plupart des communautés de développeurs, reste globalement anglophone. Les échanges entre développeurs se font majoritairement en anglais, et une grande partie des ressources avancées, des articles de blog ou des forums sont encore en anglais. Par conséquent, si la traduction en allemand est bénéfique pour les débutants, elle pourrait, à terme, limiter l’interaction avec une communauté internationale plus large et faire de la traduction un obstacle à la participation dans des discussions techniques globales.

    Qualité de la traduction

    La qualité de la traduction est essentielle lorsqu’il s’agit de rendre un langage de programmation accessible dans une autre langue. "Rost" semble avoir bien relevé ce défi en proposant une traduction fidèle des concepts techniques du Rust, tout en s’assurant que les termes spécifiques au langage soient bien traduits et compréhensibles. Cependant, certains termes techniques du langage informatique ne trouvent pas toujours une correspondance exacte en allemand, ce qui peut rendre certaines parties de la documentation difficile à comprendre pour les développeurs familiers avec l’anglais.

    De plus, la traduction des termes techniques doit se faire avec prudence. Si certaines traductions littérales peuvent être utiles, d'autres risquent d'induire des ambiguïtés, ce qui est particulièrement problématique dans un domaine où la précision du langage est primordiale. L’évolution de la langue technique de la programmation étant rapide, il serait également important de maintenir cette version germanophone à jour en temps réel, afin de ne pas créer de décalage entre la version originale et sa traduction.

    Le risque d'isolement

    Un autre aspect à considérer est le risque d’isolement de la communauté germanophone. Rust, en tant que langage moderne, a été conçu pour une adoption mondiale. La traduction de sa documentation et de ses ressources en allemand ne doit pas se faire au détriment de l’intégration des développeurs germanophones dans la communauté internationale. Si la communauté "Rost" devient trop indépendante, elle pourrait se retrouver coupée des discussions plus larges et des évolutions rapides du langage. De plus, bien que la documentation en allemand soit un plus pour les débutants, il reste essentiel que les développeurs germanophones puissent échanger avec des anglophones, afin de bénéficier des avancées et des pratiques les plus récentes.

    Nom : rouille.png
Affichages : 20056
Taille : 89,9 Ko

    Le projet est aussi disponible en plusieurs autres langues comme le français (rouille), l'italien (ruggine), le russe (Ржавый) et bien d'autres

    Là encore, les responsables du projet expliquent que vous pouvez mélanger les mots (dans la langue choisie) avec de l'anglais

    Voici un exemple de ce qui peut être réalisé avec Rouille :

    trait et impl (aka convention et réalisation)

    Code rust : Sélectionner tout - Visualiser dans une fenêtre à part
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13
    14
    15
    16
    17
    18
    19
    20
    21
    22
    23
    24
    25
    26
    27
    28
    rouille::rouille! {
        utilisons std::collections::Dictionnaire comme Dico;
     
        convention CléValeur {
            fonction écrire(&soi, clé: Chaîne, valeur: Chaîne);
            fonction lire(&soi, clé: Chaîne) -> PeutÊtre<&Chaîne>;
        }
     
        statique mutable DICTIONNAIRE: PeutÊtre<Dico<Chaîne, Chaîne>> = Rien;
     
        structure Concrète;
     
        réalisation CléValeur pour Concrète {
            fonction écrire(&soi, clé: Chaîne, valeur: Chaîne) {
                soit dico = dangereux {
                    DICTIONNAIRE.prendre_ou_insérer_avec(Défaut::défaut)
                };
                dico.insérer(clé, valeur);
            }
            fonction lire(&soi, clé: Chaîne) -> Résultat<PeutÊtre<&Chaîne>, Chaîne> {
                si soit Quelque(dico) = dangereux { DICTIONNAIRE.en_réf() } {
                    Bien(dico.lire(&clé))
                } sinon {
                    Arf("fetchez le dico".vers())
                }
            }
        }
    }


    Le projet est disponible en :
    • Néerlandais : roest
    • Allemand : rost
    • Polonais : rdza
    • Italien : ruggine
    • Russe : Ржавый
    • Espéranto : rustteksto
    • Hindi : zung
    • Hongrois : rozsda
    • Chinois : xiu (锈)
    • Espagnol : rustico
    • Coréen : Nok (녹)
    • Finnois : ruoste
    • Arabe : sada
    • Turc : pas
    • Vietnamien : gỉ
    • Japonais : sabi (錆)
    • Danois : rust ?
    • Marathi : gan̄ja
    • Roumain : rugină
    • Tchèque : rez
    • Ukrainien : irzha
    • Bulgare : ryzhda
    • Slovaque : hrdza
    • Catalan : rovell
    • Corse : rughjina
    • Indonésien : karat
    • Lituanien : rūdys
    • Grec : skouriasmeno
    • Thaï : sanim (สนิม)
    • Suisse : roeschti
    • Suédois : rost
    • Croate : hrđa
    • Persan : zangar (زنگار)
    • Malgache : arafesina
    • Latin : ferrugo
    • Norvégien : korrosjon
    • Estonien : rooste
    • Toutes ces réponses : unirust

    Source : GitHub (allemand, français, néerlandais)

    Et vous ?

    Que pensez-vous de cette initiative ? Seriez-vous intéressé par un projet réel de traduction de Rust (ou d'un autre langage) ?

    En quelle langue auriez-vous souhaité que Rust soit traduit ?

    En traduisant Rust (en allemand, en français, et en d'autres langues), est-ce qu’on risque de simplifier excessivement certains concepts techniques au détriment de la rigueur académique et professionnelle du langage ?

    La traduction (en allemand, en français, etc.) de Rust va-t-elle encourager un plus grand nombre de projets open source dans la communauté (germanophone, francophone, etc.) ? Ou est-ce que la barrière linguistique reste un obstacle majeur même avec des ressources (en allemand, en français, etc.) ?

    Est-ce que la documentation en une autre langue peut devenir un point d’entrée suffisant pour les développeurs qui souhaitent ensuite interagir avec des ressources internationales, ou y a-t-il un risque de les laisser dans un « bocal » linguistique ?
    Contribuez au club : Corrections, suggestions, critiques, ... : Contactez le service news et Rédigez des actualités

  2. #2
    Membre éprouvé
    Homme Profil pro
    Développeur
    Inscrit en
    Août 2003
    Messages
    1 445
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Âge : 38
    Localisation : France, Charente Maritime (Poitou Charente)

    Informations professionnelles :
    Activité : Développeur

    Informations forums :
    Inscription : Août 2003
    Messages : 1 445
    Par défaut
    Et pourquoi pas Wurst (traduit par saucisse)

    Tout bon programmeur devrait être à l'aise avec l'anglais technique et donc le langage devrait rester en anglais. Ca lui permet d'accéder à plus de ressources et de pouvoir changer de langage ultérieurement.

    En revanche pédagogiquement, voir le programme traduit dans une autre langue je trouve ça intéressant pour découvrir et décrypter le langage.

  3. #3
    Candidat au Club
    Homme Profil pro
    Développeur informatique
    Inscrit en
    Avril 2024
    Messages
    3
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Âge : 57
    Localisation : France, Morbihan (Bretagne)

    Informations professionnelles :
    Activité : Développeur informatique

    Informations forums :
    Inscription : Avril 2024
    Messages : 3
    Par défaut Attention il y a un piège
    En allemand poisson se dit comme en anglais: fish

  4. #4
    Membre Expert Avatar de Uther
    Homme Profil pro
    Tourneur Fraiseur
    Inscrit en
    Avril 2002
    Messages
    4 670
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Localisation : France, Pyrénées Orientales (Languedoc Roussillon)

    Informations professionnelles :
    Activité : Tourneur Fraiseur

    Informations forums :
    Inscription : Avril 2002
    Messages : 4 670
    Par défaut
    Citation Envoyé par fan459 Voir le message
    En allemand poisson se dit comme en anglais: fish
    C'est dommage que l'article soit sorti 4 jours trop tôt pour que ça marche.
    C'est fou de faire un article aussi long pour commenter sérieusement ce qui n'est clairement qu'une blague quand on regarde un minimum le dépôt.

  5. #5
    Membre averti
    Homme Profil pro
    Conseil - Consultant en systèmes d'information
    Inscrit en
    Juin 2023
    Messages
    53
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Localisation : Grèce

    Informations professionnelles :
    Activité : Conseil - Consultant en systèmes d'information
    Secteur : High Tech - Produits et services télécom et Internet

    Informations forums :
    Inscription : Juin 2023
    Messages : 53
    Par défaut
    Citation Envoyé par Uther Voir le message
    C'est fou de faire un article aussi long pour commenter sérieusement ce qui n'est clairement qu'une blague quand on regarde un minimum le dépôt.
    Pas besoin d'aller dans le dépôt, c'est mentionner dès le début :

    Citation Envoyé par Stéphane le calme Voir le message
    Penchons nous sur cette initiative et évaluons la pertinence de la traduction dans un contexte plus large tout en gardant à l'esprit notre boussole : le projet est une blague assumée par les créateurs.
    Même dans les questions, dès la première, on a :

    Citation Envoyé par Stéphane le calme Voir le message
    Seriez-vous intéressé par un projet réel de traduction de Rust (ou d'un autre langage) ?
    Du coup je me demande : et s'il y avait réellement la possibilité de faire ça, quel en serait l'intérêt ? Cela sera-t-il plutôt bénéfique au langage et à ses différentes communauté locales ? Pendant les conférences, il y aura du coup des « traducteurs » pour le code ?

  6. #6
    Membre Expert
    Avatar de Escapetiger
    Homme Profil pro
    Administrateur système Unix - Linux
    Inscrit en
    Juillet 2012
    Messages
    1 550
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Âge : 62
    Localisation : France, Hauts de Seine (Île de France)

    Informations professionnelles :
    Activité : Administrateur système Unix - Linux

    Informations forums :
    Inscription : Juillet 2012
    Messages : 1 550
    Par défaut
    Trolldi...
    Citation Envoyé par Stéphane le calme Voir le message
    Le projet est disponible en :

    Marathi : gan̄ja
    Ganja - Wikipedia

    &
    Citation Envoyé par Stéphane le calme Voir le message
    En quelle langue auriez-vous souhaité que Rust soit traduit ?
    En langage de programmation Turing-complet Brainfuck

    Bon dimanche,
    « Developpez.com est un groupe international de bénévoles dont la motivation est l'entraide au sens large » (incl. forums developpez.net)
    Club des professionnels en informatique

    Liste des balises BB

  7. #7
    Membre confirmé
    Homme Profil pro
    Chercheur en informatique
    Inscrit en
    Mai 2021
    Messages
    74
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Localisation : France, Essonne (Île de France)

    Informations professionnelles :
    Activité : Chercheur en informatique
    Secteur : Aéronautique - Marine - Espace - Armement

    Informations forums :
    Inscription : Mai 2021
    Messages : 74
    Par défaut
    Citation Envoyé par Escapetiger Voir le message
    En langage de programmation Turing-complet Brainfuck
    Tant qu'à être ésotérique, viser plutôt Malbolge (version Unshackled).

  8. #8
    Membre chevronné

    Homme Profil pro
    Consultant informatique
    Inscrit en
    Avril 2015
    Messages
    470
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Localisation : France, Vendée (Pays de la Loire)

    Informations professionnelles :
    Activité : Consultant informatique
    Secteur : Finance

    Informations forums :
    Inscription : Avril 2015
    Messages : 470
    Par défaut
    Allez, c'est un poisson d'avril? Ce genre de proposition débile avait déjà été faite notamment pour des BASIC...
    Apprendre la programmation, c'est apprendre une langue particulière (plusieurs, en fait, je ne connais pas d'application sérieuse monolithique). Quelqu'un incapable de comprendre que if...then...else veut dire en français si..alors..sinon et les concepts sous-jacents n'a pas sa place sur le marché professionnel.
    Après, choisir de nommer ses classes ou ses variables en fonction de sa langue maternelle, pourquoi pas ? Mais toucher à la structure du langage est une très mauvaise idée, qui revient à en rendre la maintenance difficile à terme.

Discussions similaires

  1. Réponses: 15
    Dernier message: 11/07/2022, 11h30
  2. Réponses: 4
    Dernier message: 18/10/2021, 17h48
  3. Réponses: 33
    Dernier message: 14/12/2019, 04h46
  4. Trolldi : des chercheurs préconisent de ne pas ouvrir de messages extraterrestres
    Par Michael Guilloux dans le forum Humour Informatique
    Réponses: 151
    Dernier message: 07/09/2018, 09h53
  5. Réponses: 13
    Dernier message: 23/02/2018, 18h53

Partager

Partager
  • Envoyer la discussion sur Viadeo
  • Envoyer la discussion sur Twitter
  • Envoyer la discussion sur Google
  • Envoyer la discussion sur Facebook
  • Envoyer la discussion sur Digg
  • Envoyer la discussion sur Delicious
  • Envoyer la discussion sur MySpace
  • Envoyer la discussion sur Yahoo