IdentifiantMot de passe
Loading...
Mot de passe oublié ?Je m'inscris ! (gratuit)
Navigation

Inscrivez-vous gratuitement
pour pouvoir participer, suivre les réponses en temps réel, voter pour les messages, poser vos propres questions et recevoir la newsletter

CV Discussion :

Besoin d'aide pour une traduction d'une phrase de mon CV en anglais


Sujet :

CV

  1. #1
    Membre à l'essai
    Profil pro
    Inscrit en
    Avril 2007
    Messages
    12
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Localisation : France

    Informations forums :
    Inscription : Avril 2007
    Messages : 12
    Points : 11
    Points
    11
    Par défaut Besoin d'aide pour une traduction d'une phrase de mon CV en anglais
    Bonjour à tous,

    Je dois faire un CV en anglais, et j'ai presque fini... Cependant il me reste une seule phrase à traduire, et vu que c'est des termes propre au mon de l'informatique, je trouve pas trop de traduction...
    Donc voilà ma phrase :

    "Intégration de contenu pour le site xxx et gestion des bugs engendrés"

    Merci aux gens biingues qui peuvent m'aider !

  2. #2
    Membre éprouvé
    Profil pro
    Inscrit en
    Avril 2007
    Messages
    764
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Localisation : France

    Informations forums :
    Inscription : Avril 2007
    Messages : 764
    Points : 909
    Points
    909
    Par défaut
    Pour de l'aide à la traduction, je te conseille le site http://wordreference.com qui comprend un bon dictionnaire et (entre autres) un forum français-anglais très réactif avec des tas de gens francophones/anglophones/bilingues.
    Bon, à vrai dire je ne sais pas s'il y aura beaucoup de monde là-bas qui pourra t'éclairer sur du vocabulaire spécifique à l'informatique... mais tu peux toujours essayer ! Les forums sont très fréquentés...

    Et sinon, je parle correctement l'anglais courant mais là je ne m'y risquerai pas

  3. #3
    Membre averti Avatar de Kujara
    Profil pro
    Inscrit en
    Décembre 2006
    Messages
    262
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Âge : 40
    Localisation : France, Paris (Île de France)

    Informations forums :
    Inscription : Décembre 2006
    Messages : 262
    Points : 358
    Points
    358
    Par défaut
    Pas franchement technique ta phrase ^^.

    Integration of contents for the website bidule and correction of bugs which appeared while doing so.

    J'arrive pas a trouver le bon terme pour "en découler", donc cette phrase est pas d'un haut niveau de langue ^^.

  4. #4
    Membre émérite Avatar de Drizzt [Drone38]
    Homme Profil pro
    Directeur de projet
    Inscrit en
    Mai 2004
    Messages
    1 001
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Âge : 41
    Localisation : France, Isère (Rhône Alpes)

    Informations professionnelles :
    Activité : Directeur de projet

    Informations forums :
    Inscription : Mai 2004
    Messages : 1 001
    Points : 2 453
    Points
    2 453
    Par défaut
    Citation Envoyé par Kujara Voir le message
    Pas franchement technique ta phrase ^^.

    Integration of contents for the website bidule and correction of bugs which appeared while doing so.

    J'arrive pas a trouver le bon terme pour "en découler", donc cette phrase est pas d'un haut niveau de langue ^^.

    --> Correction of resulting bugs.

    Pour le début vu que "Intégration de contenu" ça me parle pas beaucoup en français, je vais m'abstenir de te donner un traduction. Tu veux dire quoi p ar la ? Juste ajouter du contenu à un site existant ?

    Si oui tu peux tenter un truc du genre :

    Enhancement of xxx and correction of resulting bugs.

    D'un autre coté, je ne vois pas l'interet de parler de la gestion des bugs engendrés. Encore heureux que tu gères les bugs que tu as créé non ?

+ Répondre à la discussion
Cette discussion est résolue.

Discussions similaires

  1. Réponses: 0
    Dernier message: 09/10/2008, 14h45
  2. besoin d'aide pour la création d'une requête
    Par fabien59420 dans le forum Requêtes et SQL.
    Réponses: 5
    Dernier message: 11/06/2008, 15h29
  3. Réponses: 3
    Dernier message: 26/06/2007, 14h53
  4. Réponses: 2
    Dernier message: 10/03/2006, 13h55

Partager

Partager
  • Envoyer la discussion sur Viadeo
  • Envoyer la discussion sur Twitter
  • Envoyer la discussion sur Google
  • Envoyer la discussion sur Facebook
  • Envoyer la discussion sur Digg
  • Envoyer la discussion sur Delicious
  • Envoyer la discussion sur MySpace
  • Envoyer la discussion sur Yahoo