IdentifiantMot de passe
Loading...
Mot de passe oublié ?Je m'inscris ! (gratuit)
Navigation

Inscrivez-vous gratuitement
pour pouvoir participer, suivre les réponses en temps réel, voter pour les messages, poser vos propres questions et recevoir la newsletter

Zend Framework PHP Discussion :

Zend_Translate gettext, TMX


Sujet :

Zend Framework PHP

  1. #1
    Membre confirmé Avatar de fadex
    Inscrit en
    Septembre 2005
    Messages
    223
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Âge : 42

    Informations forums :
    Inscription : Septembre 2005
    Messages : 223
    Par défaut Zend_Translate gettext, TMX
    bonjour

    je cherche une solution pour gérer mon application multilingue, voila zf propose plusieurs Adaptateur avec Zend_Translate (Tableau PHP, Csv, Gettext, Tmx ...)

    Le problème c que ce n'est pas moi qui va traduire / modifier les traductions (c’est la belle secrétaire qui va le faire ) donc je dois créer une interface web pour facilité la vie de la secrétaire

    Donc quel Adaptateur je dois utiliser ? si non est ce que l’utilisation d’une table dans la bas MySQL sera la solution la plus simple ?
    Une table :
    Elem_id – id_lang – text_traduit

    merci

  2. #2
    Rédacteur

    Avatar de Yoteco
    Homme Profil pro
    Ingénieur développement logiciels
    Inscrit en
    Décembre 2004
    Messages
    1 099
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Âge : 37
    Localisation : Suisse

    Informations professionnelles :
    Activité : Ingénieur développement logiciels
    Secteur : High Tech - Éditeur de logiciels

    Informations forums :
    Inscription : Décembre 2004
    Messages : 1 099
    Par défaut
    Salut,

    Pas besoin de t'amuser à développer un outil de traduction pour la secrétaire

    Il existe le programme Qt Linguist qui permet de gérer les traductions. Le nom de l'adaptateur du Zend Framework est "Qt". Tu peux aller voir ici.

    Moi j'utilise toujours ça et sa fonctionne très bien.
    Blog - Mon espace developpez -
    Oracle Certified Professional, Java SE 6 Programmer
    eZ Publish Certified developer

  3. #3
    Membre confirmé Avatar de fadex
    Inscrit en
    Septembre 2005
    Messages
    223
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Âge : 42

    Informations forums :
    Inscription : Septembre 2005
    Messages : 223
    Par défaut
    merci

    Je croix que j’ai male expliqué les choses

    L’interface que je dois créer permet juste d’ajouter des mots avec leurs traductions ou de les modifier.

    La traduction elle-même se faire par une autre société, donc on ajoute juste les mots traduits dans l’application.

    Pour une base de données c’est très simple mais le cas d’un fichier XML (Zend_Translate_Adapter_Tmx) est plus compliquer, donc c’est quoi la solution la plus simple pour mon cas

  4. #4
    Membre éprouvé
    Avatar de Janitrix
    Inscrit en
    Octobre 2005
    Messages
    3 391
    Détails du profil
    Informations forums :
    Inscription : Octobre 2005
    Messages : 3 391
    Par défaut
    Yoteco a parfaitement résumé la situation : la solution la plus simple dans ton cas est d'utiliser l'existant.

    Qt Linguist permet aux traducteurs de bosser de leur côté. Propose à la société de traduction de l'utiliser. Ensuite, ils t'envoient les fichiers de traduction, tu n'as plus qu'à les utiliser dans ton application avec l'adapteur Qt.

    Qu'est ce qui te dérange avec cette solution ?

  5. #5
    Membre confirmé Avatar de fadex
    Inscrit en
    Septembre 2005
    Messages
    223
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Âge : 42

    Informations forums :
    Inscription : Septembre 2005
    Messages : 223
    Par défaut
    Le problème c'est que j'aurai 3 domaines monsite.fr, monsite.com et monsite.it
    (3 hébergements mutualisé), les 3 sites communique avec la même base de données mais ils n’ont pas accès aux mêmes fichiers (donc il faut dupliquer le fichier de traduction sur les 3 hébergements si je veux utiliser le Qt ou Tmx). mais mois je veux créer un système qui permet d’ajouter dynamiquement une langue pour le site ou modifier les traduction son mon intervention.

    Par exemple pour le .es :

    j’uploade les fichiers sur le domaine monsite.es, l’utilisateur de l’application ajoute la langue espagnol aussi que les traductions.

    donc l'aidé c de centraliser la gestion du traduction

  6. #6
    Membre expérimenté
    Profil pro
    Développeur Web
    Inscrit en
    Mai 2008
    Messages
    185
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Localisation : France, Yvelines (Île de France)

    Informations professionnelles :
    Activité : Développeur Web

    Informations forums :
    Inscription : Mai 2008
    Messages : 185
    Par défaut
    Citation Envoyé par fadex Voir le message
    Le problème c'est que j'aurai 3 domaines monsite.fr, monsite.com et monsite.it
    (3 hébergements mutualisé), les 3 sites communique avec la même base de données mais ils n’ont pas accès aux mêmes fichiers (donc il faut dupliquer le fichier de traduction sur les 3 hébergements si je veux utiliser le Qt ou Tmx). mais mois je veux créer un système qui permet d’ajouter dynamiquement une langue pour le site ou modifier les traduction son mon intervention.

    Par exemple pour le .es :

    j’uploade les fichiers sur le domaine monsite.es, l’utilisateur de l’application ajoute la langue espagnol aussi que les traductions.

    donc l'aidé c de centraliser la gestion du traduction
    Coucou,

    Donc, tu veux faire de la traduction, mais ton truc fais mal à la tête
    Tu pourrais pas faire un truc du genre : pour tous les sites, tu as obligatoirement un langage de base sous forme d'un tableau PHP ( FR ou EN ) tu stocke ça dans un répertoire spécial, ou tu mettra de base une traduction, et ou viendrons s'ajouter les autres
    Donc, à partir de la, tu fais une jolie interface ouaib pour la jolie secrétaire, qui se composera de 3 choses :
    voir les traductions existantes
    ajouter / modifier une traduction
    ajouter un langage
    et une fonctionnalité qui les bluffera tous : de quoi importer / exporter les fichiers de langue ( pour pas avoir à faire 4 fois la modif tu renvoie les fichiers et HOP. )
    Donc, ca fais 4 choses.
    La gestion d'un tableau est très simple : serialize et unserialize sur le tableau et hop, il va se ranger tout seul dans le fichier texte, et la jolie secrétaire sera impressionnée que ça marche tout seul

    Ca c'est la partie ajout des trads'
    Ensuite, dans ton code, tu définit ton Zend_Translate_Adapter_Array, et tu fais un addTranslation( $path, 'frFR' ( ou enGB ) ) dessus pour ajouter ta traduction de base .. ensuite, tu fais juste un addTranslation( $path, $locale ) ( en ayant recupéré ta locale à partir de je sais pas quoi, mais ca devais le faire ca )
    Reste un souci : faire comprendre à la jolie secrétaire que les codes des pays servent à quelque chose et qu'ils sont pas aléatoires mais bon, à un moment, y faut bien que les gens s'adaptent aussi ( à moins que tu aimes te faire le listing complet de toutes les locales qui existent :/ )

    J'espère que tu as compris un ( traître ) mot de ce que j'ai écris au dessus, et bonne chance dans ton projet !

  7. #7
    Membre confirmé Avatar de fadex
    Inscrit en
    Septembre 2005
    Messages
    223
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Âge : 42

    Informations forums :
    Inscription : Septembre 2005
    Messages : 223
    Par défaut
    merci LoveAngel

    mais j'ai choisi Mysql comme solution, c plus simple à gérer.Il reste de voir est ce que cette solution influence sur le perf de mes sites

  8. #8
    Membre averti
    Inscrit en
    Janvier 2007
    Messages
    41
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Âge : 41

    Informations forums :
    Inscription : Janvier 2007
    Messages : 41
    Par défaut
    Citation Envoyé par Yoteco Voir le message
    Salut,

    Pas besoin de t'amuser à développer un outil de traduction pour la secrétaire

    Il existe le programme Qt Linguist qui permet de gérer les traductions. Le nom de l'adaptateur du Zend Framework est "Qt". Tu peux aller voir ici.

    Moi j'utilise toujours ça et sa fonctionne très bien.
    Bonjour,

    J'aurais voulu plus d'information sur la méthode "Qt". J'ai téléchargé l'application de traduction, mais apparament il faut des fichiers .ts de base (il en génère pas de nouveau). Comment les générer vous? Pourrais-je avoir connaissance de votre méthode de traduction avec Qt un peu plus en détail? Comment commenceriez-vous avec un site nouveau site multi-langues?

  9. #9
    Rédacteur

    Avatar de Yoteco
    Homme Profil pro
    Ingénieur développement logiciels
    Inscrit en
    Décembre 2004
    Messages
    1 099
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Sexe : Homme
    Âge : 37
    Localisation : Suisse

    Informations professionnelles :
    Activité : Ingénieur développement logiciels
    Secteur : High Tech - Éditeur de logiciels

    Informations forums :
    Inscription : Décembre 2004
    Messages : 1 099
    Par défaut
    Les fichiers .ts sont de bêtes fichiers XML :

    Code xml : Sélectionner tout - Visualiser dans une fenêtre à part
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13
    14
    15
    16
    17
    18
    19
    20
    21
    22
    23
    24
    25
    <!DOCTYPE TS><TS> 
        <defaultcodec></defaultcodec> 
        <context>     
            <name>nom/du/contexte</name>     
            <message>         
                <source>Home</source>
                <translation>Accueil</translation> 
               </message>
            <message>
                <source>Link</source>         
                <translation type="unfinished"></translation>     
            </message>
            <message>
                <source>Obsolete</source>
                <translation type="obsolete">Obsolète</translation>
            </message>
        </context> 
        <context>   
            <name>un/autre/contexte</name> 
            <message>         
                <source>Member %name is bla bla</source>
                <translation>Le membre %name est bla bla</translation>
            </message> 
         </context>
    </TS>


    Pour chaque message tu peux utiliser l'attribut "type" pour définir s'il est pas encore traduit ou obsolète.
    Blog - Mon espace developpez -
    Oracle Certified Professional, Java SE 6 Programmer
    eZ Publish Certified developer

  10. #10
    Membre averti
    Inscrit en
    Janvier 2007
    Messages
    41
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Âge : 41

    Informations forums :
    Inscription : Janvier 2007
    Messages : 41
    Par défaut
    Hummm ok.

    Mais du coup, si on ajoute du texte sur un site, il l'ajouter dans tous les fichiers .ts (il y en a un par langue, c'est juste?).

  11. #11
    Membre confirmé Avatar de fadex
    Inscrit en
    Septembre 2005
    Messages
    223
    Détails du profil
    Informations personnelles :
    Âge : 42

    Informations forums :
    Inscription : Septembre 2005
    Messages : 223
    Par défaut
    Salut

    enfin j'ai une solution complète un tableau « traduction » dans la base mysql , un fichier multilingues qui récupère les traductions et PEAR Cache Lite pour mettre en cache votre fichier de traduction.

    Voila il vous reste à confirmer

+ Répondre à la discussion
Cette discussion est résolue.

Discussions similaires

  1. [ZF 1.10] Le pluriel avec Zend_Translate Gettext et PoEdit
    Par Feng-Huang dans le forum Autres composants
    Réponses: 1
    Dernier message: 31/05/2010, 10h45
  2. [ZF 1.8] Zend_translate et les formulaire et gettext
    Par guiyomh dans le forum Autres composants
    Réponses: 6
    Dernier message: 21/08/2009, 18h10
  3. Zend_Translate & Zend_Cache (avec adaptateur TMX)
    Par Nicolas Milesi dans le forum Autres composants
    Réponses: 1
    Dernier message: 04/03/2009, 09h44
  4. Zend_translate adaptater gettext
    Par JGE dans le forum Zend Framework
    Réponses: 1
    Dernier message: 18/12/2007, 10h57
  5. [0.9.2][Zend_Translate] Encodage des fichier TMX
    Par Yoteco dans le forum Autres composants
    Réponses: 5
    Dernier message: 10/05/2007, 18h51

Partager

Partager
  • Envoyer la discussion sur Viadeo
  • Envoyer la discussion sur Twitter
  • Envoyer la discussion sur Google
  • Envoyer la discussion sur Facebook
  • Envoyer la discussion sur Digg
  • Envoyer la discussion sur Delicious
  • Envoyer la discussion sur MySpace
  • Envoyer la discussion sur Yahoo