Et, je suppose, que la traduction, la création des sous-titres, le doublage, tout ça c'est gratuit, que ça ne coute pas un rond !
Pour répondre à
SurferIX quand tu déclares
Je trouve que tu n'es pas tout à fait
exact.
Outre, comme le fait remarquer
Michel Rotta la perte de qualité évidente lors de copie sur K7, le coût n'était pas le même.
Les K7 fallait les acheter, elles avaient une durée de vie limitée et surtout, il le cercle de diffusion était restreint. A l'époque, un exemplaire acheté correspondait à 10/15 copies environ et encore, je pense que c'était moins. Aujourd'hui, un acheté (et encore, c'est même pas sûr) c'est des millions de copies de qualité correcte, et qui ne se dégrade pas dans le temps.
Alors, j'aimerais que tu m'expliques ta notion de "exactement" !

Partager